Our mission and Vision

Unreached & Unengaged People Groups (UUPGs) are people groups that currently have no known full-time workers involved in evangelism and church-planting. This means there is no Scripture available for these communities and no initiatives to provide Scripture have yet taken place. God has given us a heart and burden to reach these people groups with HIS word on audio in their own heart language. Rhema for the Nations focuses on audio translation because almost all of these UUPGs are oral communities. You can read more about our Scripture Recording here.

Unreached & Unengaged
People Groups Today

200
People Groups
0 million
People

source: statistics from Finishing The Task

what we do

We translate and record scriptures to raise disciples among these unreached and unengaged people groups. We work in partnership with Bible translating and Scripture Recording agencies to translate and record the Scriptures on audio in a dramatized format (most UUPGs are oral communities).

Once a New Testament book has been translated, recorded, and approved by Wycliffe translation consultants, it is loaded onto an mp3 device and given to the local church planting partners. We find and teach a “Man/Woman of Peace” from the village to carry God’s Word throughout their community and to raise up small groups. The local church planting partners continue discipling the Man/Woman of Peace, monitor small groups, and foster the growth of a church congregation.

As we know, there are little chances that a church movement would survive if God’s Word is not available in a format the people can understand.

It makes a great difference in the peoples’ lives when Scripture is available in their own heart language. Many of these people are aware that God’s Word is available in their country’s main trade language, but they don’t believe that such a Big God would also speak their tribal language.  When they finally hear God speaking their own language in audio form, there is a much greater response from the individuals as they immerse themselves into the stories.

How It's Done

Take a closer look into the translation process

Our teams also translate and record complete old testaments so that each people group has full access to god's love letter to us.

Story translations

UUPGs are mostly oral cultures. Oral cultures tend to preserve and transmit their culture through stories, proverbs, poems, songs, dance and other dramas.

A highly effective way to reach oral cultures is by telling the stories of the Bible. Oral people love to hear the stories over and over again, memorizing them word-for-word, and sharing them with others. Rhema for the Nations and many of our partners have proved that Bible storying is effective for evangelism, discipleship, church planting, and even leadership training.

For this reason, while the New Testament translation is in process, our team also translates 50 Bible stories from Genesis to Christ.

We also translate Scripture-based videos such as the Jesus Film, in partnership with Campus Crusade for Christ and Vernacular Media Services.

How Technology is Cutting Translation Time

Rhema for the Nations has developed BT App, a Bible translation app available on Android devices that shortens the translation process by years! This app allows our translators to reach linguistic consultants from anywhere and at anytime. It is no longer necessary for consultants to travel on-site to assist translators. We are sharing this technology with other ministry partners and are proud of our team for its development!